On Sat, 7 Nov 2009 11:00:22 -0500, "CDB" <bellema...@sympatico.ca> wrote:
>Chuck Riggs wrote:
>> What do the British and American readers think of an expression that >> is nearly as pervasive in Ireland as the rain: "I am delighted to >> hear that"?
>The exaggeration of your good feelings can be a way of conveying >cordiality to someone you don't know well. In a reply last month to >an email from the producer of a CBC radio program, sent to tell me >that my entry to one of their contests had been accepted for use, I >began "Of course I'm delighted," and went on to explain why I was also >surprised.
I think your point is an excellent one, fitting many of the occasions when I've heard the word. People use it, oftentimes, when they don't quite know what else to say. Thank you. --
Regards,
Chuck Riggs, An American who lives near Dublin, Ireland and usually spells in BrE
>>On Nov 6, 6:25?pm, Peter Moylan <pe...@pmoylan.org.not.china> wrote: >>> Chuck Riggs wrote: >>> > What do the British and American readers think of an expression that >>> > is nearly as pervasive in Ireland as the rain: "I am delighted to hear >>> > that"?
>>> I am delighted to hear it when I think it's an expression of genuine >>> delight, but I think the impact of such expressions can be ruined by >>> over-use.
>>If you think "delighted" is overused, try "happy", a much stronger >>word that should mean more than just a frame of mind; because this is >>the version I hear more often in my neck of the woods (New York area): >>"I'm happy to hear that".
>How is happy stronger than delighted? Let me see: "Happy birthday". >Ho-hum. "I am happy today." That's nice. But with "I am delighted to >see you", I expect an orgasm or two, the word is so strong.
It wasn't always thus...there was a time when "delight" just meant a feeling pleasant enough that you couldn't help grinning....
I blame the Starland Vocal Band....r
-- A pessimist sees the glass as half empty. An optometrist asks whether you see the glass more full like this?...or like this?
>>>> Stan Brown <the_stan_br...@fastmail.fm> writes:
>>>>> Sat, 07 Nov 2009 10:25:03 +1100 from Peter Moylan >>>>> <pe...@pmoylan.org.not.china>: >>>>>> I have a similar reaction to the American "You're welcome", which you >>>>>> get even when you're obviously not welcome. Initially I thought it was a >>>>>> charming thing to say. After about the thousandth time I was starting to >>>>>> associate it with hypocrisy.
>>>>> Conventional expressions like "you're welcome" are not subject to >>>>> charges of hypocrisy because they're not meant to be evaluated >>>>> literally. Or would you consider someone a hypocrite who, on being >>>>> introduced to you, says "how do you do"? (*) "You're welcome" is >>>>> just something we say in response to "thank you".
>>>>> Objecting to conventional phrases because they're not literally true >>>>> is a phase many children go through, but adults understand that >>>>> they're just social lubricants with no real meaning beyond "we are >>>>> members of the same [ill-defined] group with the same customs."
>>>> They are also one of the things that differ between cultures that speak >>>> the same languages. It's very noticeable how American's use much more >>>> friendly terms to strangers in commercial transactions, but a lot fewer >>>> "please"s and "thank you"s than the British. Each are being equally >>>> polite - just using different ways to do it, but this can be >>>> disconcerting and confusing.
>>>I was once very pleasantly surprised by this aspect of US American culture >>>and manners. I was on holiday in Ireland with my wife, and we decided to pay >>>£30 a head for tickets for a "Medieval Banquet" in a castle near where we >>>had bed and breakfasted.
>>>Typical Brits (Susan and myself):- Stand around, as close as possible to >>>one of the walls (for social protection from all the people we do not know), >>>survey the other guests as they arrive, and (in many cases) take an instant >>>dislike to them. Think that it had been a mistake to spend £60 on such an >>>evening, with such hateful guests.
>>>Typical Americans:- Stride confidently into the room, walk straight up to >>>us, look us in the eye, and shake hands with us. "Hi, I'm Bill and this is >>>Joyce, my wife. We're from Arizona!".
>>>The evening was not a total waste of time after all. Why don't the Brits do >>>that? Why don't I do that? A question I simply cannot answer. I would >>>certainly like to do things that way, but I can't. I'm British.
>>Spending much of one's working life around Americans tends to have >>some of their attitude rub off and make one a little more gregarious >>even if it is learned behaviour rather than innate. I was like you >>until 1973, then I moved abroad to live and work in a community whose >>English-speaking members were mainly American. They are a sociable >>people, especially when they, too, are expatriates.
>>So, incidentally, are the Irish, who I found to be miserable buggers >>in their own country, but an absolute hoot abroad.
>The rain in Ireland gets the natives down. When away from it, they are >happy, so they tell me.
That could be it. My only visits to Ireland, north and south, were during the troubles a few decades ago, and a British English accent seemed to be viewed with suspicion in Dublin and Belfast and the stops along the motorway that connects them. -- Robin (BrE) Herts, England
Chuck Riggs wrote: > On Sat, 07 Nov 2009 22:16:44 +0000, Robin Bignall > <docro...@ntlworld.com> wrote: >> So, incidentally, are the Irish, who I found to be miserable buggers >> in their own country, but an absolute hoot abroad.
> The rain in Ireland gets the natives down. When away from it, they are > happy, so they tell me.
My first ever experience of Ireland was as my plane was landing at Dublin airport. The tarmac was covered with huge puddles. The sky was a mass of gloomy grey clouds.
My seat-mate looked out the window and said "It's not raining!" with an air of great surprise.
-- Peter Moylan, Newcastle, NSW, Australia. http://www.pmoylan.org For an e-mail address, see my web page.
> > What do the British and American readers think of an expression that > > is nearly as pervasive in Ireland as the rain: "I am delighted to hear > > that"?
Dick Chambers:
> I have performed a search on all my Word for Windows files, and have found > only one instance of "delighted". It turns out that this was written by my > wife ... In my own e-mails of the last six years, I ran a search and > found one instance:- "Of course, I shall be delighted to help you in any > way I can". I shall be equally deighted if this helps ...
Perhaps Dick needs to search for "deighted" as well. :-)
Looking through my own outgoing-email logs for the 4 years or so since I stopped periodically cleaning them up, I find the following instances where I used the pronoun "I" followed by a reference to being "delighted":
On a trip to Sydney in 1988, I acquired a DMR souvenir eyeshade, which I was delighted to be able to hand to DMR himself in 1990.
That must be something very specific and meaningful to someone, but I'm delighted to have no idea whatever of what it is!
I was delighted with solving it until I saw a completely different solution by James Dow Allen -- now I think both answers are about equally good!
Incidentally, the room where he talked to us included its own pile of magazines, among which I was delighted to see an issue of National Geographic with the new photos of Uranus just taken by Voyager II -- that's right, it was printed in 1986!
Having now viewed the leaflet, I'm delighted.
But when I finally saw the closeup view in Google Maps imagery, I was delighted to realize the shape looks even more duck-like in GM's straight-down view than in my slide!
As we approached Bloor station, I was delighted to hear the automatic announcement "next station Rosedale".
Speaking of occurrences, one of my favorite computer science professors at UW, Frank Tompa, who I was delighted to learn has had a street named after him (in 2005) while still alive and working, used to say that he sometimes felt like giving a test on which the only question would be
1. Spell "occurrences".
Instead I was delighted to find *white pages* listings in the following form:
BROTHER AUTHORIZED SEWING MACHINE SERVICE&SALES CENTRE 511QueenW - 703-1026
Brother Fax Centre 2942 FinchE - 494-1881
Brother Typewriter Sales And Service Centre 2942 FinchE - 494-1881
I must have mentioned that my last phone number in Edmonton was GRanite 7-7474, so that I was delighted when we dropped the letters and it became 477-7474.
My grep also picked up these examples where I quoted back my friends' (one Canadian-born US immigrant, one American) usage of similar expressions in email to me:
Be that as it may, just now I was delighted to discover that, Right or not, it did *exactly* the right thing.
I'm delighted that the crisis has passed.
And these passages from forwarded newsgroup postings by Richard Heathfield, David "the Omrud", Nick Atty, and a non-native English speaker seeking advice:
Certainly; I'm delighted and rather relieved to learn that I haven't upset or offended you.
Having said that, catching a bright bunny's mistake does have a certain kudos about it, which is why I'm delighted to be able to say that I've caught out Steve Summit, Chris Torek, and even Donald Knuth in simple errors.
I am delighted to see from this thread that it's not just who feels like that. [sic]
I first discovered a Martin Gardner book about a million years ago, and I've been a firm fan ever since. I must admit I had assumed he had finally worked out the Mortal Coil Shuffle, and I'm delighted to learn that my assumption was incorrect.
I would be delighted to attend for an interview and look forward to hearing from you soon.
Of course, none of these has exactly the form originally asked about. -- Mark Brader | "But this still doesn't explain spousal resemblance Toronto | in earlobe length, which is only rarely cited as a m...@vex.net | factor in divorce." --Jared Diamond
On 8 Nov 2009 Peter Moylan <pe...@pmoylan.org.not.china> wrote:
> Chuck Riggs wrote: >> On Sat, 07 Nov 2009 22:16:44 +0000, Robin Bignall >> <docro...@ntlworld.com> wrote: >>> So, incidentally, are the Irish, who I found to be miserable buggers >>> in their own country, but an absolute hoot abroad.
>> The rain in Ireland gets the natives down. When away from it, they are >> happy, so they tell me. > My first ever experience of Ireland was as my plane was landing at > Dublin airport. The tarmac was covered with huge puddles. The sky was a > mass of gloomy grey clouds. > My seat-mate looked out the window and said "It's not raining!" with an > air of great surprise.
Rather like the story that's told in Bergen, in Norway. A tourist asks a young lad, "Does it always rain here?", and the lad replies, "I don't know. I'm only thirteen."
With best wishes,
Peter.
-- Peter Young, (BrE), Consultant Anaesthetist, 1975-2004. (US equivalent: Attending Anesthesiologist) Cheltenham and Gloucester, UK. Now happily retired. http://pnyoung.orpheusweb.co.uk
> > One of many things that surprised me on my only visit to the US was > > how reticent the people we met were. Nobody was rude to us - in > > fact people were charming and polite, and rather more formal than > > in the UK (we've done use of 'Sir' and 'Ma'am' previously), but in > > three weeks we only had about two conversations with strangers. > > There's also a culture clash over social language; to me 'how are > > you' is only used with someone you've met previously, but it does > > require a little information as an answer, not just a formula; > > something like:
> > 'How are you?' > > 'Oh not too bad - glad the Sun's shining today!'
> > This sort of thing got me iffy looks ('nutter alert!') in San > > Franscisco, and after a couple of days I just said 'fine'.
> Within hours of landing in Chicago recently, I was greeted in a shop > by "How are you today?" to which I automatically replied "I'm good, > thank you", something I would never usually say. Realising what I'd > said, I muttered to myself "Oh Lord, I'm speaking American already." > My friends found this very amusing.
Ah, but that "I'm good" is more and more common in BrE, especially on Radio 1. I'm surprised we haven't had Disgusted of Tunbridge Wells on here about it (or not that I've noticed).
> >Stan Brown <the_stan_br...@fastmail.fm> writes:
> > > Sat, 07 Nov 2009 10:25:03 +1100 from Peter Moylan > > > <pe...@pmoylan.org.not.china>: > > > > I have a similar reaction to the American "You're welcome", > > > > which you get even when you're obviously not welcome. Initially > > > > I thought it was a charming thing to say. After about the > > > > thousandth time I was starting to associate it with hypocrisy.
> > > Conventional expressions like "you're welcome" are not subject to > > > charges of hypocrisy because they're not meant to be evaluated > > > literally. Or would you consider someone a hypocrite who, on > > > being introduced to you, says "how do you do"? (*) "You're > > > welcome" is just something we say in response to "thank you".
> > > Objecting to conventional phrases because they're not literally > > > true is a phase many children go through, but adults understand > > > that they're just social lubricants with no real meaning beyond > > > "we are members of the same [ill-defined] group with the same > > > customs."
> > They are also one of the things that differ between cultures that > > speak the same languages. It's very noticeable how American's use > > much more friendly terms to strangers in commercial transactions, > > but a lot fewer "please"s and "thank you"s than the British. Each > > are being equally polite - just using different ways to do it, but > > this can be disconcerting and confusing.
> I was once very pleasantly surprised by this aspect of US American > culture and manners. I was on holiday in Ireland with my wife, and we > decided to pay #30 a head for tickets for a "Medieval Banquet" in a > castle near where we had bed and breakfasted.
> Typical Brits (Susan and myself):- Stand around, as close as > possible to one of the walls (for social protection from all the > people we do not know), survey the other guests as they arrive, and > (in many cases) take an instant dislike to them. Think that it had > been a mistake to spend #60 on such an evening, with such hateful > guests.
> Typical Americans:- Stride confidently into the room, walk straight > up to us, look us in the eye, and shake hands with us. "Hi, I'm Bill > and this is Joyce, my wife. We're from Arizona!".
> The evening was not a total waste of time after all. Why don't the > Brits do that? Why don't I do that? A question I simply cannot > answer. I would certainly like to do things that way, but I can't. > I'm British.
Come on Richard, stop at a chuck wagon, grab a mug of tea, and have a chat with the regulars. You can do it!
tony cooper wrote: > On Sat, 7 Nov 2009 14:24:42 -0000, "Richard Chambers" > <richard.chambers7_NoSp...@ntlworld.net> wrote:
> > Typical Brits (Susan and myself):- Stand around, as close as > > possible to one of the walls (for social protection from all the > > people we do not know), survey the other guests as they arrive, and > > (in many cases) take an instant dislike to them. Think that it had > > been a mistake to spend £60 on such an evening, with such hateful > > guests.
> > Typical Americans:- Stride confidently into the room, walk > > straight up to us, look us in the eye, and shake hands with us. > > "Hi, I'm Bill and this is Joyce, my wife. We're from Arizona!".
> > The evening was not a total waste of time after all. Why don't the > > Brits do that? Why don't I do that? A question I simply cannot > > answer. I would certainly like to do things that way, but I can't. > > I'm British.
> When I travel outside of this country, I am not one of those puppy dog > Americans who approaches every stranger with a wag of the tail and > tries to initiate a conversation. However, like Bill, I would > introduce myself in a similar situation to what you describe.
> What follows would be dependent on the reaction of the other people. > Some people are effective in conveying a lack of interest in further > interaction by their body language and lack of eye contact. Even if > the other party responds with their introductory information, it's > easy to sense their comfort level with further idle chat with a > stranger.
But sometimes sadly not. I have to go to Munich a few times a year - last time flying from Stansted rather than the usual Manchester. Got on the plane, got out some work to do, set up the iPod with music I really wanted to listen to... and then found I was going to be spending the entire (thankfully short) flight talking to a retired insurance salesman from Stevenage. In fact he was good company, but it wasn't what I had planned and after a particular point the conversation gathers critical mass and you can't break it off - despite being quite hard work for both parties.
I ended up feeling really annoyed and frustrated when I got to the other end - this may well have led to the events of the rest of the evening. Too late for the airport bus, S-Bahn cancelled for some reason, decided to take a taxi, went to an ATM, dialled up 70Euro, got in taxi, 40 minute ride to hotel, pulled out wallet... ... ... and realised I'd not taken the 70 Euro from the ATM and can't pay the taxi fare. Limited knowledge of German collapses completely...
Anyway, that stuff isn't culturally-specific...
> I don't recall ever being rebuffed in the UK, and certainly not coldly > rebuffed. I have had the feeling in train compartments and other > situations that the other party is not looking forward to being > glad-handed. So I don't.
> The major difference I see between Brits and Yanks in situations like > this is that Yanks are curious and Brits are either not curious or are > unwilling to voice their curiosity. Yanks ask questions. Brits > comment on impersonal subjects. Exceptions, of course.
I think you're right, we're brought up to believe it's rude to ask too many questions. Because I work as an EFL it's in my blood to ask people questions because I want to get students talking. This sometimes gets me into trouble in social situations.
Robin Bignall wrote, in <queef5hp7om6unmi8gjcss5ckc3c2l0...@4ax.com> on Sun, 08 Nov 2009 21:48:15 +0000:
> On Sun, 08 Nov 2009 15:32:12 +0000, Chuck Riggs <chri...@eircom.net> > wrote:
> >The rain in Ireland gets the natives down. When away from it, they are > >happy, so they tell me.
> That could be it. My only visits to Ireland, north and south, were > during the troubles a few decades ago, and a British English accent > seemed to be viewed with suspicion in Dublin and Belfast and the stops > along the motorway that connects them.
I've employed my undiluted BrE accent here without observing anything like that for 44 years now. I occasionally get asked what part of England I am from but that is the extent of any reaction. -- Nick Spalding BrE/IrE
Nick Spalding wrote: > Robin Bignall wrote, in <queef5hp7om6unmi8gjcss5ckc3c2l0...@4ax.com> > on Sun, 08 Nov 2009 21:48:15 +0000:
>> On Sun, 08 Nov 2009 15:32:12 +0000, Chuck Riggs >> <chri...@eircom.net> wrote:
>>> The rain in Ireland gets the natives down. When away from it, >>> they are happy, so they tell me. >> That could be it. My only visits to Ireland, north and south, were >> during the troubles a few decades ago, and a British English >> accent seemed to be viewed with suspicion in Dublin and Belfast and >> the stops along the motorway that connects them.
> I've employed my undiluted BrE accent here without observing anything > like that for 44 years now. I occasionally get asked what part of > England I am from but that is the extent of any reaction.
I've heard it said of people in the Republic that they love the English but hate their politics. With the Unionists in the North it's vice versa.
Django Cat wrote: > > The major difference I see between Brits and Yanks in situations > > like this is that Yanks are curious and Brits are either not > > curious or are unwilling to voice their curiosity. Yanks ask > > questions. Brits comment on impersonal subjects. Exceptions, of > > course.
> I think you're right, we're brought up to believe it's rude to ask too > many questions. Because I work as an EFL it's in my blood to ask
^ teacher
> people questions because I want to get students talking. This > sometimes gets me into trouble in social situations.
>Nick Spalding wrote: >> Robin Bignall wrote, in <queef5hp7om6unmi8gjcss5ckc3c2l0...@4ax.com> >> on Sun, 08 Nov 2009 21:48:15 +0000:
>>> On Sun, 08 Nov 2009 15:32:12 +0000, Chuck Riggs >>> <chri...@eircom.net> wrote:
>>>> The rain in Ireland gets the natives down. When away from it, >>>> they are happy, so they tell me. >>> That could be it. My only visits to Ireland, north and south, were >>> during the troubles a few decades ago, and a British English >>> accent seemed to be viewed with suspicion in Dublin and Belfast and >>> the stops along the motorway that connects them.
>> I've employed my undiluted BrE accent here without observing anything >> like that for 44 years now. I occasionally get asked what part of >> England I am from but that is the extent of any reaction.
>I've heard it said of people in the Republic that they love the English >but hate their politics. With the Unionists in the North it's vice versa.
As an Englishman resident in Northern Ireland since 1972 I'd just like to comment that there is some truth in that statement but it is a broad-brush generalisation and certainly does not apply in all circumstances.
As for English people appearing to be viewed with suspicion that can result from the person being marked out as a stranger by their accent. Someone who is obviously different will attract attention. Speaking strangely can attract as much attention as dressing strangely. IME in NI some locals sometimes have difficulty in understanding some English accents.
People can cope with variations in pronunciation of vowels and consonants but the killer is the omission of letters. An obvious omission is that of the letter "r" by some non-rhotic speakers. I have seen people from various parts of Ireland expressing annoyance at the way some English people (particularly if they are politicians) pronounce Ireland. The offenders pronounce it in a way indistinguishable from "island". The listeners appear to be able to accept a non-rhotic pronunciation in which the "r" is "uh" or similar indistinct sound. What annoys them is the total omission of the letter.
But putting annoyance to one side, the more general omission of consonants, as in Estuary English, can cause real puzzlement and a inability to understand what is being said. How can a person be understood if they speak only the first part of each word and leave the rest silent?
>> > One of many things that surprised me on my only visit to the US was >> > how reticent the people we met were. Nobody was rude to us - in >> > fact people were charming and polite, and rather more formal than >> > in the UK (we've done use of 'Sir' and 'Ma'am' previously), but in >> > three weeks we only had about two conversations with strangers. >> > There's also a culture clash over social language; to me 'how are >> > you' is only used with someone you've met previously, but it does >> > require a little information as an answer, not just a formula; >> > something like:
>> > 'How are you?' >> > 'Oh not too bad - glad the Sun's shining today!'
>> > This sort of thing got me iffy looks ('nutter alert!') in San >> > Franscisco, and after a couple of days I just said 'fine'.
>> Within hours of landing in Chicago recently, I was greeted in a shop >> by "How are you today?" to which I automatically replied "I'm good, >> thank you", something I would never usually say. Realising what I'd >> said, I muttered to myself "Oh Lord, I'm speaking American already." >> My friends found this very amusing.
>Ah, but that "I'm good" is more and more common in BrE, especially on >Radio 1. I'm surprised we haven't had Disgusted of Tunbridge Wells on >here about it (or not that I've noticed).
Not so much "I'm good", as a response, but I do hear "Good, thank you" quite frequently in Ireland. --
Regards,
Chuck Riggs, An American who lives near Dublin, Ireland and usually spells in BrE
>>>>> Stan Brown <the_stan_br...@fastmail.fm> writes:
>>>>>> Sat, 07 Nov 2009 10:25:03 +1100 from Peter Moylan >>>>>> <pe...@pmoylan.org.not.china>: >>>>>>> I have a similar reaction to the American "You're welcome", which you >>>>>>> get even when you're obviously not welcome. Initially I thought it was a >>>>>>> charming thing to say. After about the thousandth time I was starting to >>>>>>> associate it with hypocrisy.
>>>>>> Conventional expressions like "you're welcome" are not subject to >>>>>> charges of hypocrisy because they're not meant to be evaluated >>>>>> literally. Or would you consider someone a hypocrite who, on being >>>>>> introduced to you, says "how do you do"? (*) "You're welcome" is >>>>>> just something we say in response to "thank you".
>>>>>> Objecting to conventional phrases because they're not literally true >>>>>> is a phase many children go through, but adults understand that >>>>>> they're just social lubricants with no real meaning beyond "we are >>>>>> members of the same [ill-defined] group with the same customs."
>>>>> They are also one of the things that differ between cultures that speak >>>>> the same languages. It's very noticeable how American's use much more >>>>> friendly terms to strangers in commercial transactions, but a lot fewer >>>>> "please"s and "thank you"s than the British. Each are being equally >>>>> polite - just using different ways to do it, but this can be >>>>> disconcerting and confusing.
>>>>I was once very pleasantly surprised by this aspect of US American culture >>>>and manners. I was on holiday in Ireland with my wife, and we decided to pay >>>>£30 a head for tickets for a "Medieval Banquet" in a castle near where we >>>>had bed and breakfasted.
>>>>Typical Brits (Susan and myself):- Stand around, as close as possible to >>>>one of the walls (for social protection from all the people we do not know), >>>>survey the other guests as they arrive, and (in many cases) take an instant >>>>dislike to them. Think that it had been a mistake to spend £60 on such an >>>>evening, with such hateful guests.
>>>>Typical Americans:- Stride confidently into the room, walk straight up to >>>>us, look us in the eye, and shake hands with us. "Hi, I'm Bill and this is >>>>Joyce, my wife. We're from Arizona!".
>>>>The evening was not a total waste of time after all. Why don't the Brits do >>>>that? Why don't I do that? A question I simply cannot answer. I would >>>>certainly like to do things that way, but I can't. I'm British.
>>>Spending much of one's working life around Americans tends to have >>>some of their attitude rub off and make one a little more gregarious >>>even if it is learned behaviour rather than innate. I was like you >>>until 1973, then I moved abroad to live and work in a community whose >>>English-speaking members were mainly American. They are a sociable >>>people, especially when they, too, are expatriates.
>>>So, incidentally, are the Irish, who I found to be miserable buggers >>>in their own country, but an absolute hoot abroad.
>>The rain in Ireland gets the natives down. When away from it, they are >>happy, so they tell me.
>That could be it. My only visits to Ireland, north and south, were >during the troubles a few decades ago, and a British English accent >seemed to be viewed with suspicion in Dublin and Belfast and the stops >along the motorway that connects them.
My American accent was not too popular during the troubles of the Bush years. Now, Americans seem to be back in their good graces, or that is the impression I get. Of course, if Obama the Zigzagger doesn't pull the world economic rabbit out of the hat, as many Irish people trust he will, it is back in the dog house with me. --
Regards,
Chuck Riggs, An American who lives near Dublin, Ireland and usually spells in BrE
>> >Stan Brown <the_stan_br...@fastmail.fm> writes:
>> > > Sat, 07 Nov 2009 10:25:03 +1100 from Peter Moylan >> > > <pe...@pmoylan.org.not.china>: >> > > > I have a similar reaction to the American "You're welcome", >> > > > which you get even when you're obviously not welcome. Initially >> > > > I thought it was a charming thing to say. After about the >> > > > thousandth time I was starting to associate it with hypocrisy.
>> > > Conventional expressions like "you're welcome" are not subject to >> > > charges of hypocrisy because they're not meant to be evaluated >> > > literally. Or would you consider someone a hypocrite who, on >> > > being introduced to you, says "how do you do"? (*) "You're >> > > welcome" is just something we say in response to "thank you".
>> > > Objecting to conventional phrases because they're not literally >> > > true is a phase many children go through, but adults understand >> > > that they're just social lubricants with no real meaning beyond >> > > "we are members of the same [ill-defined] group with the same >> > > customs."
>> > They are also one of the things that differ between cultures that >> > speak the same languages. It's very noticeable how American's use >> > much more friendly terms to strangers in commercial transactions, >> > but a lot fewer "please"s and "thank you"s than the British. Each >> > are being equally polite - just using different ways to do it, but >> > this can be disconcerting and confusing.
>> I was once very pleasantly surprised by this aspect of US American >> culture and manners. I was on holiday in Ireland with my wife, and we >> decided to pay #30 a head for tickets for a "Medieval Banquet" in a >> castle near where we had bed and breakfasted.
>> Typical Brits (Susan and myself):- Stand around, as close as >> possible to one of the walls (for social protection from all the >> people we do not know), survey the other guests as they arrive, and >> (in many cases) take an instant dislike to them. Think that it had >> been a mistake to spend #60 on such an evening, with such hateful >> guests.
>> Typical Americans:- Stride confidently into the room, walk straight >> up to us, look us in the eye, and shake hands with us. "Hi, I'm Bill >> and this is Joyce, my wife. We're from Arizona!".
>> The evening was not a total waste of time after all. Why don't the >> Brits do that? Why don't I do that? A question I simply cannot >> answer. I would certainly like to do things that way, but I can't. >> I'm British.
>Come on Richard, stop at a chuck wagon, grab a mug of tea, and have a >chat with the regulars. You can do it!
ObAUE: "a _mug_ of tea"? --
Regards,
Chuck Riggs, An American who lives near Dublin, Ireland and usually spells in BrE
>>>On Nov 6, 6:25?pm, Peter Moylan <pe...@pmoylan.org.not.china> wrote: >>>> Chuck Riggs wrote: >>>> > What do the British and American readers think of an expression that >>>> > is nearly as pervasive in Ireland as the rain: "I am delighted to hear >>>> > that"?
>>>> I am delighted to hear it when I think it's an expression of genuine >>>> delight, but I think the impact of such expressions can be ruined by >>>> over-use.
>>>If you think "delighted" is overused, try "happy", a much stronger >>>word that should mean more than just a frame of mind; because this is >>>the version I hear more often in my neck of the woods (New York area): >>>"I'm happy to hear that".
>>How is happy stronger than delighted? Let me see: "Happy birthday". >>Ho-hum. "I am happy today." That's nice. But with "I am delighted to >>see you", I expect an orgasm or two, the word is so strong.
>It wasn't always thus...there was a time when "delight" just meant a feeling >pleasant enough that you couldn't help grinning....
>I blame the Starland Vocal Band....r
It appears that the COD10 leans in my direction:
delight · v. please greatly. (delight in) take great pleasure in. · n. great pleasure. a cause or source of great pleasure. DERIVATIVES delighted adj. delightedly adv. ORIGIN ME: from OFr. delitier (v.), delit (n.), from L. delectare to charm, frequentative of delicere.
If that dictionary dictated usage, it would be used when reacting to events that evoke strong emotions, which is how I use "delighted". Not the Irish, though. --
Regards,
Chuck Riggs, An American who lives near Dublin, Ireland and usually spells in BrE
Chuck Riggs wrote: > On Mon, 09 Nov 2009 10:08:37 GMT, "Django Cat" > <notar...@address.co.uk> wrote:
> > Richard Chambers wrote:
> >> Nick wrote
> >> >Stan Brown <the_stan_br...@fastmail.fm> writes:
> >> > > Sat, 07 Nov 2009 10:25:03 +1100 from Peter Moylan > >> > > <pe...@pmoylan.org.not.china>: > >> > > > I have a similar reaction to the American "You're welcome", > >> > > > which you get even when you're obviously not welcome. > Initially >> > > > I thought it was a charming thing to say. After > about the >> > > > thousandth time I was starting to associate it > with hypocrisy. >> > > > >> > > Conventional expressions like "you're welcome" are not subject > to >> > > charges of hypocrisy because they're not meant to be > evaluated >> > > literally. Or would you consider someone a > hypocrite who, on >> > > being introduced to you, says "how do you > do"? (*) "You're >> > > welcome" is just something we say in > response to "thank you". >> > > > >> > > Objecting to conventional phrases because they're not literally > >> > > true is a phase many children go through, but adults understand > >> > > that they're just social lubricants with no real meaning beyond > >> > > "we are members of the same [ill-defined] group with the same > >> > > customs."
> >> > They are also one of the things that differ between cultures that > >> > speak the same languages. It's very noticeable how American's > use >> > much more friendly terms to strangers in commercial > transactions, >> > but a lot fewer "please"s and "thank you"s than > the British. Each >> > are being equally polite - just using > different ways to do it, but >> > this can be disconcerting and > confusing. >> > >> I was once very pleasantly surprised by this aspect of US American > >> culture and manners. I was on holiday in Ireland with my wife, and > we >> decided to pay #30 a head for tickets for a "Medieval Banquet" > in a >> castle near where we had bed and breakfasted.
> >> Typical Brits (Susan and myself):- Stand around, as close as > >> possible to one of the walls (for social protection from all the > >> people we do not know), survey the other guests as they arrive, and > >> (in many cases) take an instant dislike to them. Think that it had > >> been a mistake to spend #60 on such an evening, with such hateful > >> guests.
> >> Typical Americans:- Stride confidently into the room, walk > straight >> up to us, look us in the eye, and shake hands with us. > "Hi, I'm Bill >> and this is Joyce, my wife. We're from Arizona!".
> >> The evening was not a total waste of time after all. Why don't the > >> Brits do that? Why don't I do that? A question I simply cannot > >> answer. I would certainly like to do things that way, but I can't. > >> I'm British.
> > Come on Richard, stop at a chuck wagon, grab a mug of tea, and have > > a chat with the regulars. You can do it!
> ObAUE: "a mug of tea"?
Well, you're not likely to get a bone china cup and saucer in a layby on the A1. Is this going to be one of those "things I've said all my life that sound weird to Americans" moments?
On Nov 6, 12:14 pm, LFS <la...@DRAGONspira.fsbusiness.co.uk> wrote:
> Chuck Riggs wrote: > > What do the British and American readers think of an expression that > > is nearly as pervasive in Ireland as the rain: "I am delighted to hear > > that"?
> Frequently, Chuck. In all sorts of ways.
> I have just sent two work-connected emails which used precisely the > expression you cite. In both cases I was sincerely delighted by news > received but there are occasions when I might use the expression ironically.
I recently had occasion to communcate the opposite of "delighted" in a work-related email. A higher-up had formally approved an agreement with an outside supplier - without consulting me - that will cause me much extra work, for no gain whatever, where sticking with the established conventions would have been better, easier, and more consistent.
I settled, after much deliberation, on "distressed". I really wanted a word that connoted "physically damaged", rather than "emotionally dissatisfied".
Can anyone suggest a better word? In context:
"I am distressed that neither Brandon nor I were given a chance to review the nomenclature earlier. It would be greatly appreciated if the SSN and SAP programmers could be a regular part of the process."
Jim Deutch (JimboCat) -- "What is the superlative of so what?" --- R. A. Lafferty
On Nov 7, 3:29 pm, "Django Cat" <notar...@address.com> wrote:
> 'How are you?' > 'Oh not too bad - glad the Sun's shining today!'
> This sort of thing got me iffy looks ('nutter alert!') in San > Franscisco, and after a couple of days I just said 'fine'.
Oh, but that's simply because the sun shines virtually EVERY day in San Francisco. It's like saying "I'm glad the air pressure is about one atmosphere today!" or "I'm glad the gravity is keeping me from floating away today!" Nutter: yes. Step away.
Jim Deutch (JimboCat) -- "Those nonconformists are all the same" [anon]
> I think you're right, we're brought up to believe it's rude to ask > too many questions. Because I work as an EFL it's in my blood to > ask people questions because I want to get students talking. This > sometimes gets me into trouble in social situations.
> DC
I was brought up to believe staring and asking questions is rude. Spent the last dozen or so years of my career asking questions and trying to interpret facial and postural signs. I was a professional starer and question-asker. All so I could give good answers to other questions.
My card says, "Frank Sheffield, Retired Question Answerer".
Somewhere I learned that the most effective opener of conversations is to share something personal, and/or show empathy.
"I'm from the government and I'm here to help you. It scares me, too!"
> I recently had occasion to communcate the opposite of "delighted" in a > work-related email. A higher-up had formally approved an agreement > with an outside supplier - without consulting me - that will cause me > much extra work, for no gain whatever, where sticking with the > established conventions would have been better, easier, and more > consistent.
> I settled, after much deliberation, on "distressed". I really wanted a > word that connoted "physically damaged", rather than "emotionally > dissatisfied".
> Can anyone suggest a better word? In context:
> "I am distressed that neither Brandon nor I were given a chance to > review the nomenclature earlier. It would be greatly appreciated if > the SSN and SAP programmers could be a regular part of the process."
JimboCat wrote: > On Nov 7, 3:29 pm, "Django Cat" <notar...@address.com> wrote:
>> 'How are you?' >> 'Oh not too bad - glad the Sun's shining today!'
>> This sort of thing got me iffy looks ('nutter alert!') in San >> Franscisco, and after a couple of days I just said 'fine'.
> Oh, but that's simply because the sun shines virtually EVERY day in > San Francisco. It's like saying "I'm glad the air pressure is about > one atmosphere today!" or "I'm glad the gravity is keeping me from > floating away today!" Nutter: yes. Step away.
On Mon, 09 Nov 2009 11:30:48 -0800, Frank ess wrote: > JimboCat wrote: >> On Nov 7, 3:29 pm, "Django Cat" <notar...@address.com> wrote:
>>> 'How are you?' >>> 'Oh not too bad - glad the Sun's shining today!'
>>> This sort of thing got me iffy looks ('nutter alert!') in San >>> Franscisco, and after a couple of days I just said 'fine'.
>> Oh, but that's simply because the sun shines virtually EVERY day in San >> Francisco. It's like saying "I'm glad the air pressure is about one >> atmosphere today!" or "I'm glad the gravity is keeping me from floating >> away today!" Nutter: yes. Step away.
>> Jim Deutch (JimboCat)
> Which San Francisco /is/ that?
To be fair, the sun does shine most days -- eventually.
-- Roland Hutchinson
He calls himself "the Garden State's leading violist da gamba," ... comparable to being ruler of an exceptionally small duchy. --Newark (NJ) Star Ledger ( http://tinyurl.com/RolandIsNJ )
>> Oh, but that's simply because the sun shines virtually EVERY day in >> San Francisco. It's like saying "I'm glad the air pressure is about >> one atmosphere today!" or "I'm glad the gravity is keeping me from >> floating away today!" Nutter: yes. Step away.
>Which San Francisco /is/ that?
Maybe 34 23'45"N, 106 50'21"W....r
-- A pessimist sees the glass as half empty. An optometrist asks whether you see the glass more full like this?...or like this?